Le rimming slang, c'est le langage Cockney. Le concept est finalement assez simple - deux ou plusieurs mots associés définissent une phrase dont le dernier mot rime avec un autre mot qui lui est associé. Souvent les gens prononcent la premiere partie de la phrase et sous entendent la deuxieme pour insinuer le mot associe. Pas tres claire...
Exemple: dog and bone... phone - vous pouvez donc dire. Answer the dog. parce que Dog and Bone = phone --> answer the phone!!!
Voici quelques exemples:
- bubble bath = laugh --> you have a bubble.
- porkie pie = lies --> What a porkie
- trouble and strife = wife --> Where is trouble?
- whistle and flute = suit --> Nice whistle
- rock and roll = dole --> Nice rock (fille)
- deep sea = diver
- Ant n Dec's = Oral sex
- cat and mouse = house
- duck and rabbit = habbit
- Harry Monk = Spunk
- mickey mouse = house (again)
- apple and pears = stairs
- Plates of meat = Feet
- tommy tank = W4nk
- brown bread = dead --> he is brown...
- Vera Lynes = Skins
- Salmon and trout = Snout
- Ruby murry = Curry
- Butchers hook = look --> have a butcher
Cela fera pas mal d'effet avec vos amis anglais lorsque vous commencerez a utiliser ces expressions. Ils vous aimeront encore plus mais ils risquent de rire bien fort!!! Croyez moi j'ai teste pour vous... :)
Connaissez-vous d'autres expressions de rimming slang Cockney?

