Publicité



Honi soit qui mal y pense… et pour longtemps encore
Photo by Nick Fewings / Unsplash

Honi soit qui mal y pense… et pour longtemps encore

La devise de la monarchie britannique est, en français dans le texte, “Dieu et mon droit”. Cette devise on la retrouve aussi dans le titre de la couverture du journal “the Times”.

Jean-Pascal Sibiet MBE
Membres Public

Période 1198-2016
A lire avant de se rendre à une soirée de mariage ou face au château de Windsor

Comment la langue de Molière s'est-elle retrouvée sur les armoiries royales anglaises ?

L'explication remonte à plusieurs siècles. Après la victoire de Guillaume le Conquérant, à Hastings, en 1066, le Normand devient roi d'Angleterre et le français devient la langue de la cour et de l'aristocratie. Plus d'un siècle plus tard, lors de la bataille de Gisors, en 1198, Richard Cœur de lion, face à Philippe Auguste,  prend ce cri de guerre qui rappelle qu'il ne doit sa couronne qu’à Dieu. 

Deux cents ans plus tard, en pleine guerre de 100 ans, Henri V choisit cette devise pour mettre à l'honneur ce droit divin dans sa lutte contre le roi de France. Jusqu'au XVe siècle le français est la langue de l'élite du pays avant de glisser vers la langue de Shakespeare au XVIe siècle. 

Cette devise en français n'est pas un cas isolé puisque la phrase “honni soit qui mal y pense” est la devise du plus prestigieux ordre de chevalerie britannique encore existant : l’ordre de la Jarretière.

Elle accueille le visiteur à l’entrée du château de Windsor, qu’on pourrait traduire en français moderne “par honte à celui qui voit du mal”. La seule différence entre francophone et anglophone réside dans l’usage d’un ‘n’ pour honni, alors qu’en France on l’écrirait avec deux ‘n’. 

Cette fois c’est une histoire plus romantique, la comtesse de Salisbury — la favorite du roi — fait accidentellement tomber sa jarretière lors d’un bal à Calais. Le roi Édouard III d'Angleterre répond à la foule qui sourit en attachant la jarretière à son propre genoux et prononce ces mots :

« Messires, honi soit qui mal y pense ! Tel qui s'en rit aujourd'hui s'honorera de la porter demain, car ce ruban sera mis en tel honneur que les railleurs le chercheront avec empressement».

Faisant belle figure face à une favorite très humiliée, il promet de faire du ruban bleu un insigne si prestigieux et désiré que les courtisans les plus fiers ou ambitieux s'estimeraient plus qu'heureux de le porter.

L’ordre de chevalerie le plus prestigieux dit “Ordre de la Jarretière” était né d’un pas de danse aventureux. 

En 2016 une pétition avait été lancée pour supprimer ces deux phrases en français des passeports britanniques sans succès, la langue de Molière restera sur les symboles britanniques.


Duit on Mon Dei”, entre tradition et humour certains Britanniques ont choisi. C’est ainsi que de façon irrévérencieuse vis à vis de l’institution royale que les Beatles auraient détourné (ou rendu célèbre un détournement populaire) la pauvre prononciation anglaise de la devise en français pour dériver vers “Do it on Monday” (“remettons le à lundi” en français). C’est un proche de John Lennon et Ringo Starr, le chanteur américain Harry Nilsson qui n’hésita pas à donner ce titre à son album, en 1975,…une sorte de clin d'œil à la semaine des 4 jeudis.

Commentaires

- Règles de la communauté -

Publicité - Pour consulter le média sans publicité, inscrivez-vous





Publicité